LEXX | Навсегда - Brunen-G! (Гимн)

Гимн Брунен-G в свое время просто взорвал мозг всех фанатов космических саг. Сериал LEXX сам по себе являлся весьма оригинальной историей, которая захватила не только (и не столько) сюжетом. Персонаж Кай, последний из Брунен-G, просто очаровал поклонников и поклонниц! Очаровал настолько, что фанатки перестали отличать персонажа от актера, который сыграл Кая. И, возможно, именно потому песенка, напеваемая время от времени Каем - та самая, с которой он появился в кадре в первой серии! - стала обожаема всеми.



Текст гимна Брунен Джи и перевод

Песня написана на неведомом доселе инопланетном языке давно вымерших Брунен-G. Строго говоря, живых носителей языка, согласно сюжету сериала, к моменту описываемых событий не осталось вовсе. Даже Кай, последний из Брунен-G, на самом деле по факту давно мертв, и он это не только осознает, но и постоянно проговаривает, как напоминание своим спутникам. Так что, можно сказать, это мертвый язык, как и сам Кай.

Оригинальный текст следующий:

Vaiyo A-O
A home va-ya-ray
Vaiyo A-Rah
Jerhume Brunen-G.

Но с этого мертвого языка перевести текст смог бы только сам автор, который выдумал этот язык и эту песню. Композитор с русскими корнями, Marty Simon, предоставил официальный перевод на английский язык следующий:

Fighters fight the fight
For their home and their heart
We fighters will win or die
Forever we are the Brunnen G

Что значит на русском:

Борцы, боритесь, боритесь,
За дома и за сердца,
Мы победим или умрем
И навсегда мы Бруннен Джи.

Вполне достойно бравой песни-гимна для целой цивилизации Брунен-G!

История создания гимна Бруннен-Джи

Композитор Марти Саймон родился в Канаде (Монреаль). Потом часто переезжал, и проживал в разное время в Лондоне, Лос-Анжелесе, Атланте, Париже и Торонто.

Марти Саймон и Майкл МакМанус
Гимн Брунен-G принес ему наибольшую известность в мире, и сам композитор говорил о создании этой песни следующее:


"...I am of Russian descent, but truthfully the song was composed without any

specific influence. The toughest part was composing a lyric based on a language

no one had heard before and getting my singers to sing convincingly and with

great passion....words which they did not understand! "

"...У меня русские корни, но песня, вообще-то, писалась без какого-либо влияния. Наиболее важная часть текста основана на языке, никогда не существовавшем ранее, и этого языка никто не слышал. Потому я просто просил исполнителей петь как можно убедительнее и максимально страстно, хотя они совершенно не понимали слов!"


К слову, существуют и другие транслитерации песни. Фанаты предлагают, например, такой вариант:

Yo A O
Yo A O, Hom Var Ray, Yo A Ra, Jerum Brunnen G
Yo A O, Hom Var Ray, Yo A Ra, Jerum Brunnen G
Yo A O, Hom Var Ray...

А также:
Yo Way Yo
Home Va Ya Ray.
Yo Way Rah.
Jerhume Brunnen-G!

Более того, в 4 сезоне в 6 серии вторая транслитерация действительно более близка - то ли это было задумано, как второй куплет песни, то ли артист просто забыл что-то и немного изменил гимн умершей расы. Впрочем, возможно, это было сделано специально, чтобы "было загадочнее" - этого уже, наверное, никто не узнает.

Толкования смысла песни

Некоторые поклонники уверены, что перевод не был нужен вовсе. Существует мнение, что песня имела свое особое очарование именно по причине того, что ни один человек в мире не понимал, что именно в ней говорится. Есть разные толкования и споры о том, что именно поет последний из Брунен-Джи в сериале.

Однако спорить с толкованием, предложенным самим автором, достаточно сложно - все же, как бы там ни было, песня была способом передать его личные эмоции и ассоциации, потому его толкование стоит считать единственно правильным.

Подписывайтесь на сообщество LEXX в ВК

Комментариев нет

Технологии Blogger.