Лексико-семантическое поле «Небо» в поэтической картине мира Н.Рубцова и в переводах на китайский язык
![]() |
Николай Рубцов: Стихотворения |
Глава I. Теоретические
предпосылки исследования.
1.1 Идиолект и
идиостиль как категории лингвистической поэтики и составляющие языковой
личности.
1.2 Понятие
лексико-семантического поля.
II.
Лексико-семантическое поле «Небо» в поэтической картине мира Н.Рубцова и в
переводах на китайский язык.
2.1 Рубцововедение и
степень изученности творчества Н. Рубцова
2.2 Принципы
построения лексико-семантического поля «Небо».
Заключение.
Библиография.
Введение
Язык литературных произведений всегда был предметом
исследований, начиная с формирования филологической мысли как науки. В конце
девятнадцатого и в начале двадцатого века исследователи сосредоточили свое
внимание, в основном, на типах и средствах формальной связи литературной речи,
а также об особенностях ее структурной организации и синтаксического наполнения
в рамках одного текста (такие как Е.Ф. Будде, Л.В. Щерба, Г.Г. Шпет и др.).
Именно эти особенности не позволили описать такое сложное явление, как стиль
литературного языка основательно и всесторонне.
Впоследствии введение
понятия «лингвистического сознания» (В. Гумбольдт, А.А. Потебня) и «языковой
картины мира» в лингвистику создало предпосылки не только для изучения
художественного текста как целостной структуры, но и для его восприятия и
изучения как специфической антропоцентрической коммуникативной модели,
определяемой, прежде всего, особенностью мировоззрения и уникального языка
автора.
Анализ стилистической
системы литературного текста через призму языковой личности автора (термин
введен Ю.Н. Карауловым в 1989 г.) стал одним из неотъемлемых аспектов изучения
литературного языка. В свою очередь, проблема индивидуальной авторской
стилистики, ее место в системе уже действующих словесных средств и роль в
реализации уникального прагматического потенциала литературного произведения и
автора в целом стал основой для многочисленных исследований по
лингвостилистике. Это указывает на актуальность
данной работы.
В то же время до сих
пор нет определенной и единой классификации подходов к изучению и интерпретации
категории «Индивидуальный стиль» автора художественного текста в современной
научной среде, что определяет новизну
данной темы.
Феномен языковой личности
и концепция индивидуального стиля автора художественного текста стали предметом
обширных и глубоких исследований для многих отечественных и зарубежных ученых,
начиная со второй половины ХХ века, а именно М.М. Бахтин (1986), В.А. Кухаренко
(1974), Б.А. Ларин (1974), В.В. Виноградов (1961), Г.О. Винокур (1991) и др.
При проведении
аналитического обзора современных научных работ, посвященных изучению данного
понятия, можно увидеть, что в последние годы интерес к данной эмиссии
значительно возрос. Так, понятие идиостиля автора рассматривается в научных, в
том числе диссертационных, работах таких исследователей, как Н.Ю. Безребра
(2007), Бугославская (2017), С.Я. Ермоленко (2001), И.С. Макар (2010), Н.С. Болотнова (2009), Я.С. Грищенко (2008), Э.В.
Словак (2015), Г.Я. Солганик (2009), И.А. Тарасова (2004) и др.
В данном исследовании
мы ставим перед собой цель: изучение
лексико-семантических единиц поля «небо» в лирике Н.М.Рубцова.
Основные задачи:
- изучить теоретическую
литературу по выбранной теме;
- определить термин
«поле» в лингвистике;
- рассмотреть
лексико-семантическое поле и его особенности;
- проанализировать
лексико-семантические единицы ассоциативного поля «небо»;
- провести концептуальный
и сравнительный анализ, который позволит детально изучить идиостилистические
особенности Н.М. Рубцова как автора художественных текстов, а также выявить
принципы построения лексико-семантического поля «небо» в его работах.
Научно-методологической
базой исследования стали положения исследователей по
общим вопросам в сферах лингвокультурологии, языкознания и языковой семантики (Ю.Д. Апресян; А. Вежбицкая; В. Гумбольдт;
Ю.Н. Караулов; В.В. Виноградов и др.),
а также непосредственно сборники стихов поэта Н.М. Рубцова [5], [19]
Структура работы: данное исследование включает в себя введение, основную часть из двух глав, заключение и библиографический список.
Глава I. Теоретические предпосылки
исследования.
1.1 Идиолект и идиостиль как категории
лингвистической поэтики и составляющие языковой личности.
Целесообразно отметить,
что подавляющее большинство исследователей считают термины «Индивидуальный
стиль» и «идиостиль» синонимами. Но при этом некоторые по-прежнему утверждают,
что понятие «идиостиля» более современно, чем «индивидуальный стиль», поскольку
оно определяет собой новое и более широкое по своему содержанию языковое
явление [4]. Кроме того, в последнее время мы можем наблюдать развернувшиеся
дискуссии по разграничению понятий «идиостиль» и «идиолект» в академических
кругах.
В лингвистических
терминологических словарях и в работах отдельных исследователей, приведенные
выше определения практически совпадают. Но большинство современных лингвистов
приходят к выводу, что идиолект автора как совокупность только языковых форм
индивидуальной речи представляет собой более узкое понятие, чем идиостиль, а
потому может рассматриваться как составная часть последнего.
Анализ научных работ,
посвященных изучению индивидуальной речи автора, показал, что большинство
исследователей понимают и интерпретируют понятие «идиостиль автора» (вслед за В.В.
Виноградовым) как сложную, многоуровневую, но при этом структурно связанную и
внутренне связанную систему специфической языковой стилистики средств и форм
словесного творческого выражения, присущих текстовой деятельности определенного
автора, когда он создает свой собственный художественный мир [6, с.105]. Сам
ученый, в частности, отмечает, что индивидуальный стиль – это индивидуальное
использование различных языковых средств в новых функциях в зависимости от
языкового вкуса писателя, своеобразный подбор этих средств, индивидуальный
синтез форм речевого выражения и уникального содержательного плана [6, с.107].
Однако есть и другие, индивидуальные
и стоящие попытки определить рассматриваемое понятие. Идиостиль как система
индивидуальных речевых когнитивных механизмов и ассоциативно-семантические поля
построения текстового пространства рассматриваются в исследованиях Н.С. Болотновой
[4, стр. 70]. По определению Е.Г. Фоменко, идиостиль писателя – коммуникативное
и когнитивное пространство языковой личности, которое создает художественный
дискурс, моделирующий лингво-типологический вариант художественного текста
определенного периода [26, с. 9].
Идиостиль как четко
организованная структура рассмотрена Н.А. Фатеевой. Исследователь
интерпретирует данное понятие как совокупность внутренних текстообразующих
доминантов и констант, выделяя разные типы его структурных элементов:
· ситуационные,
· концептуальные,
· операционально-композиционные
«метатропы», являющиеся каркасом индивидуального стиля.
Все они образуют
иерархически упорядоченную, но в то же время замкнутую систему [25, с. 73].
Обращает на себя
внимание тезис В.А. Самохиной, который утверждает, что изучение
идиостилистических особенностей автора также должно учитывать индивидуальные,
социально-исторические, национальные, психологические, морально-этические нормы
определенного периода, особенности мировосприятия человеком и знания о мире,
которые исследователь воспринимает как уникальную авторскую концептуальную
картину мира [20, с. 15]. В этой связи уместно упомянуть и М.М. Бахтина, писавшего
в своей работе, что индивидуальный стиль автора, его индивидуальное и
творческое сознание определяется не только языковыми средствами. Стиль – это не
язык в его узком смысле, но, прежде всего, эстетическое восприятие и авторское
отношение к своей работе как инструменту для создания новой художественной
реальности [2, 1986, с. 177].
По результатам
предыдущего анализа научных направлений лингвистического изучения в авторском
стиле, мы выделяем десять подходов, которые, на наш взгляд, дают наиболее
полную характеристику индивидуального стиля как составного элемента
стилистической системы художественного текста, а именно:
1) структурный,
2) эстетический,
3)
образно-композиционный,
4) прагмасемантический,
5) коммуникативно-познавательный,
6) лингвостилистический,
7) лексический,
8) лингвокреативный,
9)
лингвостатистический,
10)
линготипологический.
Данные подходы объединены
общим предметом изучения (идиостилем) с разницей в аспектах его рассмотрения в
соответствии с разными целями и задачами научных исследований. В то же время мы
можем наблюдать тенденцию: даже в рамках одного и того же подхода схемы анализа
могут сильно отличаться.
Первое направление
отмечено ориентацией на структурное изучение стиля художественного текста, в
котором образ автора занимает центральное место. Целостная концепция авторского
образа как стилистического центра отдельного произведения и творчества писателя
в целом была разработана русскими учеными XX века
(М.М. Бахтин 1986, В.А. Кухаренко 1974, Л.А. Новиков 1988, В.В. Виноградов
1981).
Одна из основных задач
раскрытия внутреннего единства стилистических средств художественных текстов М.М.
Бахтиным и В.В. Виноградовым – проблема языковой структуры авторского образа [2,
с. 183]. В.В. Виноградов подчеркивает, что внутренняя связь всех элементов
идиостиля образует некое литературное и художественное единство, обусловленное
тенденциями разных художественных жанров. Лингвистические стили сочетаются с жанрами
и разнообразными по своему стилистическому характеру речевыми средствами. Это
отражается в структуре авторского образа, который выступает как
концентрированное воплощение содержание произведения, объединяющее всю систему
языковых структур персонажей и системы образов в их отношениях с писателем [6,
с. 90].
В исследованиях В.А. Кухаренко
выделяются три парадигмы, в которые входит художественный текст: жанровая,
стилистическая и индивидуальная. Относительно третьей парадигмы исследователь
приходит к выводу, что индивидуальность автора проявляется в его
индивидуально-художественном стиле, стержень которого виден в авторской картине
мира, что, в свою очередь, дает развитие концепции произведения [13, с. 82].
Л.А. Новиков
утверждает, что выражение сущности литературного произведения и
концентрирование его идейного, композиционного, структурно-стилистического
единства авторского образа является важнейшей категорией для проведения
целостного комплексного анализа языка художественного текста как составляющей
эстетической жанровой системы речи [17, с. 13].
Объектом исследования,
как правило, становятся ключевые образы и символы, их роль в воспроизведении
писательского мировосприятия. Эстетический
этюд по Б.А. Ларину – наименее предвзятый из всех, и авторский стиль может определяться
только на основании эстетики речи [14, с. 52]. Согласно определению С.Я. Ермоленко,
индивидуальный стиль – это «совокупность языко-выразительных средств, выделяющих
язык одного писателя среди других» [10, с. 304].
У каждого автора по Г.Я.
Солганику есть относительно постоянный тип, тесно связанный с его
художественным методом. Исследователь рассматривает строфу и абзац как важный
идиостилистический инструмент выделения, графическое изображение синтаксических
единиц, инструмент содержательного и стилистического разделения текста [22, стр. 231].
Исследуя
коммуникативно-когнитивный подход к изучению идиостиля автора, мы приходим к выводу
о том, что он включает выявление и систематизацию доминирующих концептуальных
моделей, присущих в том или ином авторском стиле и различных языковых средствах
для их репрезентации на основе индивидуального когнитивного пространства. О
целесообразности использования лингвистико-когнитивного подхода при изучении
художественных текстов с целью постижения языковой реализации замысла автора
можно почитать в исследованиях А.А. Потебни [18]. Позже данная теория получила
развитие в работах В.А. Кухаренко [13].
В частности, В.А. Кухаренко
считает, что авторский стиль определяется тем, что фиксируется с помощью
многочисленных средств актуализации действительности, которые действуют на
разных уровнях художественной структуры, то есть концептов. Это является
доминирующим фактором, позволяющим читателю адекватно интерпретировать текст [13,
с. 188].
За последнее
десятилетие данный подход стал чрезвычайно актуальным и широко используется при
изучении литературного языка, а также идиостиля автора. Отличительными
считаются работы Н.С. Болотновой [4], О.В. Мазеповой [15], И.А. Тарасовой [24].
Иногда объектами
исследования становятся и особенности сюжета. Это направление было начато в
фундаментальных работах исследователей, таких как В.В. Виноградов, А.А. Потебня
и др.
Исследование
индивидуальных авторских стилей британской и американской поэзии ХVII-ХХ веков
было проведено Я.С. Грищенко, через призму прагматического и когнитивного
подходов [9, с. 5]. В свою очередь, Л.И. Коткова исследует идиолект Владимира
Винниченко в контексте выявления системы стилистической индивидуальной константы
и доминанты, отражающих специфические способы вербализации фрагментов
концептуальной картины мира, представляющей чувственную сферу, мировоззрение и
оригинальность мышления писателя. Исследователь рассматривает также
стилистические характеристики идиостилистической системы выразительных средств [12,
с. 7].
Подводя итоги данного
параграфа, можно отметить, что при анализе лексико-семантического поля «небо» в
лирике Н.М. Рубцова и исследовании этого образно-композиционного направления в
переводах на китайский язык, стоит акцентировать внимание на особенностях
индивидуального стиля писателя с точки зрения уникальной индивидуальной
динамики речевых форм, образной трансформации текстообразования и композиционных
методов построения текста. Именно такой подход был заложен в работах русских
лингвистов, таких как В.В. Виноградов [6] и Г.О. Винокур [7].
1.2 Понятие лексико-семантического
поля.
Слова
делятся на различные виды групп, но наиболее часто используют поле, как одну из
основных форм для систематизации языкового материала в языковой системе. Поле
представляет собой не только тип группировки языковых единиц, но еще и способ
исследования — полевой подход. Этот принцип в итоге стал великим достижением в
сфере лингвистики в 20-е годы двадцатого века. На сегодня большой интерес для
изучения представляют как самостоятельно существующие поля, так и полевой
характер языка в целом. Различные теории поля в лингвистике подробно
рассмотрены Щуром Г.С. В этой главе мы будем опираться именно на его работу [27],
чтобы изучить историю формирования исследуемого понятия, а также на работы ряда
других ученых-лингвистов, чтобы дать современные и актуальные на сегодня
определения.
Сам
термин «поле» представляет интерес для большого количества ученых. Полевой
метод сам по себе также представляет собой наиболее распространенным методом в
процессе изучения языка. Этот подход позволяет проследить достаточно четко
поля, которые обладают ядром и периферией, и обладают сложным характером
организации. Термин «поле» берет корни от определения самого языка как системы,
которая представляет сложнейший механизм, теоретически аргументированный и
обоснованный И.А. Бодуэном де Куртенэ и Ф. де Соссюром.
Определение
поля сложное, и существуют разные подходы к определению с лингвистической точки
зрения в работах зарубежных и отечественных исследователей:
· в
аспекте феномена языковой системы;
· как
лингвистический исследовательский метод.
В
лингвистике термин «поле» появился в 1924 году, и первыми, кто дал этому
понятию определение, стали Г. Ипсен и Й. Трир. После этого данное определение
уже использовали и другие специалисты-языковеды. Когда были опубликованы труды
Г.Ипсена с определением термина «поле» в качестве совокупности слов, которые
обладают общим значением, понятие «поле» обрело достаточно широкую популярность.
Однако лингвистические подходы, предложенные Й. Трир, имеют сегодня большую
значимость. Этот ученый высказал теорию, что слова скрываются в человеческом
подсознании, образуя собой определенную общность, но только в определенной
системе обретают конкретный смысл. При этом Й. Трир приводит понятие о двух
видах полей:
1. Понятийные
поля представляют собой поля, которые отражают действительность
2. Словесные
поля являются планом выражения понятийных полей [11].
Эти
идеи Трир использует при исследовании лексического поля, которое последующие
исследователи лингвистики называют полем Трира.
Отечественные
лингвисты также внесли значимый вклад в разработку и развитие поля. Примером
можно считать исследование русского языковеда М.М. Покровского, который считал,
что слова не способны на изолированное существование, и объединяются в
определенные группы. При этом группы могут быть представлены в двух вариантах:
· группы,
базирующиеся на общих понятиях;
· группы,
объединенные по предметному признаку.
В исследовании
семантического поля большим достижением стала
работа Г.С. Щура, который рассмотрел более детально термин «поле» [27]. Его теория гласит, что существуют следующие виды полей:
- семантические;
- лексические;
- словообразовательные;
- фонемные;
- поля залоговости;
- поля множественности;
- макрополя;
- микрополя.
Поле, по мнению этого
автора, представляет собой способ объединения и существования лингвистических
элементов, которые относятся к различным языковым уровням с общими свойствами
одновременно с признаками отличия языковых единиц [27, с. 68]. При этом
характеристика поля — это также взаимодействие составляющих его. Таким образом,
невозможно считать полем любую группу слов.
Свойства полей являются
звеньями целой языковой системы. Через данные звенья проходят связи между
разными звеньями, и звенья могут противопоставляться друг другу. Поле
охватывает собой четко разграниченное пространство между разными звеньями, а
также переходы, соединяющие подобные образования.
Словообразовательным полем является набор определенных суффиксов, которые имеют следующие характерные свойства:
- сообщают производным именам общее значение, служащее словообразующим;
- сообщают производным именам пучок значений определенных грамматических категорий — одушевленности и числа.
Само
определение поля в Большом Энциклопедическом словаре рассматривается в качестве
совокупности языковых единиц, которые объединяются общностью содержания и
отражают предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых
словами в группе явлений [28].
Данный
вопрос уже изучается довольно длительное время, но языковеды все равно
по-разному понимают поле. Единое определение сложно сформулировать, поскольку
ученые выделяют каждый важные для его исследования критерии и аспекты. Данное
разнообразие определений данного термина позволяет сделать выводы:
· этот
термин включает в себя идею объединения разнообразных языковых средств;
· поле
является пространством, в котором содержится центр и периферия, и существуют
зоны пересечения с другими полями;
· разные
толкования этого определения позволяют назвать основные свойства поля.
Другим
поводом для постоянных споров является классификация полей. Большинство ученых,
изучающих теорию поля, считают, что существуют лексические, семантические,
грамматические, синтаксические и словесные, а также парадигматические,
фразеологические, ассоциативные, грамматиколексические, номинативные и
функционально-сематические поля. И это еще не весь список типов, которые
упоминают в своих трудах разные исследователи. Есть в лингвистике также поля,
которые получили имена ученых, разработавших их, как уже указанное выше поле
Трира.
Также
исследователь Щур Г.С. отмечает, что в Германии XX века лексика активно
изучалась, и в те годы теорию Трира достаточно сильно критиковали по некоторым
параметрам, хотя все равно его теория оказала очень большое влияние на то, как
развивалось далее изучение этого вопроса в лингвистике.
Ученый
в Германии В. Порциг выдвинул также термин «Элементарное семантическое поле»
или синтагматическое поле. Это понятие включало в себя словосочетания, которые
были основаны на сходстве семантических компонентов, которые состоят из объекта
или субъекта, а также глагола. Иногда имелось, кроме существительного, еще и
прилагательное. Но дальнейшее развитие все равно обеспечено было толчком,
который дала для этого теория Трира.
Есть
и альтернативный подход, который заключается в «ассоциативном поле». Этот подход
предложил швейцарский ученый Шарля Балли. Заключался метод в применении
психолингвистический подход к выделению лексических областей. Акцент при этом
делал ученый не на семантической близости слов, а на ассоциативной, и на типах
ассоциаций. При этом различались ближние и дальние ассоциации. Само поле Балли
считал бесчисленным числом слов, которые возникали в сознании человека в ответ
на ассоциации произнесенных ранее слов. Появление этих ассоциаций в сознании
человека находится в зависимости от ряда факторов:
· возраста,
поскольку у людей в разном возрасте разные ассоциативные ряды;
· профессии,
когда у человека определенные ассоциации сформировались в связи с
профессиональной деятельностью;
· настроения,
что также очень влияет на негативные или позитивные ассоциации;
· социальной
принадлежности и других [27, с. 90].
Щур Г.С. также
отмечает, что отметить, что Балли — не единственный, который изучал
ассоциативные поля. Этот аспект изучал также и Ф. де Соссюр, который писал, что
такие отношения существуют «вне процесса речи, вне времени», и образуют при
этом группу языковых единиц с большим сходством по ассоциациям, возникающим в
голове человека. Пражские и французские лингвисты считали, что общие признаки
подобного поля могут быть такими:
· открытость;
· обширность;
· влияние
субъективного фактора в процессе выделения поля;
· зыбкость
границ;
· отсутствие
единого критерия выделения поля, поскольку в этом качестве могут возникать
языковые и психические ассоциации и экстралингвистический контекст.
Лексико-семантическое
поле (далее по тексту – ЛСП) необходимо охарактеризовать, чтобы решить задачи,
поставленные в этой работе.
В большинстве исследований
лексико-семантическое поле рассматривается как объединение лексических единиц,
имеющих общее содержание и отражающих определенный предметно-понятийный отрезок
действительности [Алексеева 2009].
В настоящее время значение слова
рассматривается как сложная многоуровневая структура и очень долгое время в
отечественной лингвистике не существовало разделения между терминами
«семантическое поле», «лексико-семантическое поле» и «лексико-семантическая группа».
Ю.М. Караулов говорил о разделении различных сфер словарного состава на
семантические поля (например, поле «радость»), лексико-семантические группы
(например, группа слов со значением «изменение»), тематические группы
(например, «наименования птиц»), синонимические ряды (например, ряд с
инвариантным значением «храбрый») [11, с. 314].
Вместе с тем, он акцентировал внимание
на том, что «лексикосемантическое поле – понятие очень широкое. Здесь
перекрещиваются главные проблемы лексикологии – проблемы синонимии, антонимии,
полисемии, проблема соотношения слова и понятия. Решение задач, связанных с
семантическими полями в лексике, позволяет по-новому освещать перечисленные
проблемы» [11, с. 67].
В настоящее время большинство
лингвистов придерживаются мнения, что лексико-семантическое поле необходимо
воспринимать как отдельный тип поля. Оно является гораздо более узким понятием,
нежели семантическое. Лексико-семантический подход предоставляет
возможность изучить, структуризировать и систематизировать подсистему языка.
Посредством данного подхода единицы языковой системы, обладающие общими семами
в своем значении, объединяются в единое поле.
ЛСП обладает определенными свойствами.
Для выполнения практической части
работы, сделаем выжимку из исследованных теоретических материалов и выделим свойства
ЛСП:
- семантическое поле образуется множеством значений, имеющих хотя бы один общий компонент с семантическим признаком, который обычно выражен архилексемой, т.е. лексемой с наиболее обобщенной семантикой;
- в лексико-семантическом поле выделяются микрополя, члены которых бывают связаны интегральным признаком, выражаемым обычно доминантой данного микрополя. Внешняя структура микрополя состоит из ядра и нескольких областей, часть которых может располагаться в непосредственной близости к ядру поля, а другая - на периферии микрополя;
- внутреннюю структуру поля она понимает как набор корреляций, связывающих единицы с точки зрения семантики; - для поля характерно явление взаимоопределяемости элементов, выступающее иногда в форме взаимозаменяемости данных элементов;
- лексико-семантические поля не являются изолированными друг от друга.
- нередко языковая единица вследствие многозначности входит в определенное ЛСП;
- одно семантическое поле может включать в себе другое поле.
Рассмотренные в этом параграфе определения разных ученых схожи, они рассматривали как сложную иерархическую микросистему, которая объединяет слова в одно целое по их общим инвариантным значениям, по семантическому признаку, при этом отражает определенную понятийную сферу и обладает определенной полевой структурой. Лексико-семантическая система языка является очень сложной по своему организационному устройству.
II. Лексико-семантическое поле «Небо» в поэтической картине мира
Н.Рубцова и в переводах на китайский язык.
2.1 Рубцововедение и степень изученности
творчества Н. Рубцова.
Н.М.
Рубцов – один из писателей двадцатого века в русской литературе, которые стали
настоящими голосами целого народа, героями эпохи и государства. Как всегда
бывает, создание большого количества произведений искусства, которые смело
можно назвать «гениальными», приходится на самые тяжелые исторические периоды.
Начало
столетия ознаменовалось «Серебряным веком», прежде всего, это понятие
относилось к литературному жанру, его активному развитию. На поэтическом
подиуме России появились такие поэты, как С.А. Есенин и Б.Л. Пастернак, А.А.
Блок и В.Я. Брюсов, В.В. Маяковский и М.И. Цветаева…
В
период с 30-х по 50-е годы русская литература искала новые формы и темы. В
60-х, во времена «хрущевской оттепели», цензура была ощутимо ослаблена, и
деятельность авторов стала более свободной. Наряду с «громкой» поэзией Б.Ш
Окуджавы, А.А. Вознесенского и Е.А. Евтушенко, появилась так называемая «тихая»
поэзия шестидесятников. Поэт Николай Рубцов (1936-1971 гг.) – один из ярких
представителей «тихой» лирики, для которой характерно преобладание
нравственно-философской проблематики, приверженность традициям русской классике
и ориентация на национальную культуру.
Поэт
с детства имел закаленный характер, который прошел испытания одиночеством,
сиротством, жизнью в детском доме и тяжелой, опасной службой на море. В его
ранних работах преобладает как раз морская тематика в шутливых интонациях. Но
иногда проявляются и более серьезные нотки, в которых уже можно увидеть
«рубцовский» почерк, услышать голос будущего гения.
После
окончания службы, основная рубцовская тематика заметно изменилась, сместившись
к теме Родины. В 1966 г. он много путешествует, посещает другие регионы страны.
Н.М. Рубцов принимает участие в традиционных для того времени литературных вечерах,
встречах писателей. Современники вспоминают, как трогательно Н.М. Рубцов читал собственные
стихи, жестикулируя и чётко оттачивая ритм. Но главным пристанищем поэта, самым
родным местом на земле по-прежнему для него остаётся село Никольское
Вологодской обл., которое автор ласково называл «Николой».
Книга
стихов «Звезда полей», которая была издана в 1967 г. «Советским писателем»
принесла поэту известность. Критики восторженно отнеслись к новому сборнику.
19
января 1971 г., прямо в канун Крещения, Н.М. Рубцов погибает в собственной
квартире от рук Людмилы Дербиной, своей невесты. Официальная версия смерти –
убийство во время бытовой ссоры. После смерти поэта многие издания публиковали
его стихи, в том числе те, которые он только начал готовить к печати, и его
стали называть «большим поэтом» и даже «гением русской литературы». Сегодня имя
Николая Рубцова занимает достойное место в ряду классиков русской поэзии, а его
стихи переводятся на многие языки мира.
2.2
Принципы построения лексико-семантического поля «Небо».
Как
уже говорилось в предыдущей главе, Н.М. Рубцов принципиально использовал прямые
образы, традиционные для русской поэзии. Так, небо в его стихах почти всегда
соотносится с синим или серым цветом, с перелетными птицами и видимыми с земли
невооруженным взглядом небесными телами. Природные факторы непременно
проявляются в виде мотива, или даже прямого предикарта в его творчестве:
Пр.
1.: И первый снег под небом серым
Среди
погаснувших полей,
И
путь без солнца, путь без веры
Гонимых
снегом журавлей... («В минуты музыки
печальной…» 1966 г.)
Пр. 2.: А какие в окрестностях Бии -
Поглядеть - небеса голубые! («Весна на берегу Бии», 1966 г.).
Чтобы
иметь возможность полноценно изучить принципы построение лексико-семантического
поля «небо», следует сначала определить совокупность слов, которые входят в
исследуемое поле.
Единицами
ЛСП «небо» являются:
· Непосредственно
небо и небесные тела: солнце, луна,
звезды,
· Синонимы:
небеса, небосклон.
· Антонимы:
земля.
· Производные:
небесный,
· Связанные
с небом природные условия – то, что можно увидеть в небе: летящие птицы, снег, облако, туча.
Небо
часто в речи (в том числе, поэтической), противопоставляется земле. Для нашего
исследования была сделана выборка стихов Н.М. Рубцова, в которую вошли 60 текстов.
Единицы
лексического поля, которые встречаются в этих текстах, систематизируем и
представим в виде таблицы, чтобы провести количественный анализ:
Единица |
Кол-во |
Цитата |
Небо |
9
раз |
Под знойным небом чахнет сад («Стоит жара», 1970
г.) |
Небеса |
4
раз |
Так светлы по ночам
небеса! («Чудный месяц
плывет над рекою», 1970 г.) |
Земля,
земной |
12
раз |
Где узрела душа
Ферапонта / Что-то Божье в земной
красоте («Ферапонтово», 1970
г.) |
Поднебесный |
1
раз |
Слава тебе, поднебесный / Радостный краткий покой!
(«Сентябрь», 1970 г.) |
Небесный |
2
раз |
Небесно-земной
Дионисий («Ферапонтово», 1970 г.) |
Солнце |
8
раз |
Яркий шар восходящего
солнца («Весна на берегу Бии»,
1966 г.) |
Луна,
лунный, месяц |
7
раз |
Свет луны ночами тонок («Весна на море»,
1959 г.) |
Звезда |
20
раз |
Звезда
полей, во мгле заледенелой / Остановившись, смотрит в полынью («Звезда
полей», 1964 г.) |
Туча |
2
раза |
И туча шла, гора горой! («Во время
грозы», 1970 г.) |
Птица |
7
раз |
И кто-то древней
клинописью птиц / Записывал напев
ее былинный... («Шумит Катунь», 1966 г.) |
Снег |
21
раз |
И первый снег под небом серым («В минуты музыки печальной…», 1966 г) |
В
выборке ни разу не встречаются слова: небосклон,
звездный, облака.
Итак,
исследуемое ЛСП обладает вполне четкой структурой: ядро, центр и периферию.
Единицы поля взаимосвязаны ассоциативными отношениями. Ядро ЛСП вербализируется
лексемой «небо» (9 употреблений).
Центр содержит синонимы и антонимы ядра, а также лексемы, производные от них (5
лексических единиц и 19 их употреблений). Периферия включает в себя
ассоциативное пространство с семантикой «небо», она содержит лексические
единицы, связанные с ядром (7 лексических единиц и 64 их употребления).
В
русском языке слово «небо» может
иметь несколько значений. Кроме прямого, оно может рассматриваться как место
пребывания Бога, божественной сущности, как место жизни души после смерти, рай
(седьмое небо). Однако Н.М. Рубцов использует его только в прямом значении. Это
в очередной раз подчеркивает его авторский стиль, в котором он стремится не
использовать сложные образы.
Очевидно
и неудивительно, что образ неба переплетается в лирике Н.М. Рубцова с образами
окружающей природы. Известно, что автор очень любил родные русские пейзажи, а
также служил в море, что, вероятно, и отразилось на использовании слова «небо» именно в прямом его значении.
Образ
неба в поэтических текстах автора – холодный. Редко Н.М. Рубцов «рисовал» его
нежно-голубым – оно в его стихах либо серое, либо ночное. А частота
употребления слов «снег» (21 раз) и «звезда» (20 раз) даже в нашей небольшой
выборке (60 текстов) только подтверждает эту мысль.
Такое
видение поэта подтверждается также сочетанием лексемы «небо» с такими эпитетами, как серое,
печальное, заледенелое. Даже описывая летнее небо в теплое время, он сопровождает
этот образ эпитетом знойное, то есть
чрезмерно жаркое.
В
то же время, ясно видно, как автор демонстрирует противопоставление небо-земля. Как известно, Н.М. Рубцов
очень любил родную землю, потому она в его лирике всегда носит светлый и добрый
образ. Вопреки всеобщему представлению, автор воспевает земную красоту,
призывая увидеть в ней «Что-то Божье», в то время как общепринято считать
местом всего «божьего» как раз небо:
Пр.:
Где узрела душа Ферапонта / Что-то Божье в земной красоте
(«Ферапонтово», 1970 г.).
Пр.:
И казалась мне эта деревня / Чем-то самым святым на земле... (там же).
Пр.:
Одной земной красе / В нас поклоненье свято прозвучало! («Философские стихи»,
1964 г.).
Лексема
«земля» встречается в выборке 12 раз,
и используется как прямом значении, так и в значении «Родина».
Анализируя
исследованный нами материал, можно сделать несколько важных выводов. Прежде
всего, его лирика пронизана любовью к родной земле, которую он противопоставляет небу. Также немаловажной особенностью для нашего исследования
является простота используемых Н.М. рубцовым образов. Это существенно облегчает
выполнение точного и художественного переводов его поэтических текстов на любые
языки мира.
Что
касается особенностей перевода, то с русского языка слово «небо» переводится
как 天空 (Tiānkōng).
Основной проблемой, с которой могут столкнуться переводчики, работая над исследуемой лексемой, является то, что использование буквы «ё» на письме в русском языке не считается обязательным. Так, «небо» вполне может быть употреблено или быть понятым как «нёбо», а это слово звучит и пишется на китайском языке совершенно иначе: 口中 (Kǒuzhōng). Отличить в данном случае эти два слова возможно только благодаря окружающему их контексту.
Заключение
Исследование
лексико-семантических полей важно для выявления лингвистических основ
межкультурной коммуникации, так как поле является главной структурой,
организующей тезаурус языка.
В лингвистике
рассматриваются разные виды групп, по которым классифицируются слова. Однако
можно выделить среди них поле – как самое распространенное в русском языке.
Термин «поле» в лингвистике может быть рассмотрен в 2-х аспектах, а именно:
1) В
качестве феномена языковой системы;
2) В
роли лингвистического метода исследования. Поле группирует слова разных частей
речи, которые связаны между собой идентичностью выражения общего понятия.
Каждый вид поля при
этом является единым методом вербализации концепта.
Когда речь идет именно
о лексико-семантическом поле, имеется в виду именно такое поле, которое
представляет собой сложную иерархическую микросистему с полевой структурой,
объединившую в себе в единое целое лексические единицы по семантическому
признаку, по общим инвариантным значениям, и вместе с этим, отражающую
конкретную сферу понятий.
ЛСП имеет
трехслойную структуру, которая состоит из центра поля, ядра и периферии.
Важность рассматриваемых полей обусловлена необходимостью выявить
лингвистические основы, которые относятся к межкультурной коммуникации.
Среди
особенностей идиостиля Н.М. Рубцова как представителя «тихой» лирики, можно
отметить простоту. Она проявляется во
всем, включая использование общеупотребительной лексики, небольшое количество
неологизмов и метафор, практически полное отсутствие словотворчества и опору на
традиционное стихотворное словоупотребление.
В
его поэзии образ и слово играют, можно сказать, дополнительные роли,
вспомогательные. Образность приглушена, особенно если рассматривать стихи,
которые он написал в зрелом возрасте.
Однако
заметно, что Н.М. Рубцов навсегда впитал в себя традиции и культуру русского
народа. Речевой базой его текстов часто является разговорный язык северной
деревни. Благодаря тому, что поэт много путешествовал, его стиль оттачивался и
совершенствовался, и в итоге сложился из разнообразных речевых стилей.
Концептуальная
картина мира поэзии Н.М.Рубцова включает концепты «Родина», «земля», «природа»,
«свет», «путь», «покой» и др. Каждый из них можно объединить с
лексико-семантическим полем «небо».
В первой главе
исследования мы рассмотрели теоретический подход к изучению
лексико-семантических единиц. Во второй главе был проведен анализ
лексико-семантического поля «небо» в лирике Н.М. Рубцова и в переводах на
китайский язык.
Таким образом, можно считать, что цель исследования достигнута, а задачи выполненными.
Библиография
1. Апресян,
Ю.Д., Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: ход работы и
результаты // Вестник Российского гуманитарного научного фонда – М.: № 3, 2002.
– С. 87-99.
2. Бахтин,
М. М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин – М.: Искусство, 1986. – 445
С.
3. Безребра,
Н. Ю. Линвостилистический та Семантико-Когнитивный Аспекты Поэтики Э. Дикинсон
// Автореферат кандидатской диссертации / Н.ю. Безребра – Киев, 2007.
4. Болотнова,
Н. С. Коммуникативная стилистика текста: словарь-тезаурус / Н.С. Болотнова – М.:
Флинта, Наука, 2009. – 381 С.
5. Васильев,
А.Л. Звезда труда, поэзии, покоя… // К 80-летию Н.М. Рубцова: сб.ст. / Ран.
Инион. Центр гуманит. Науч.-информ. Исслед. Отд. Литературоведения; отв. Ред.
Ревякина А.А. – М., 2018. – 260 С.
6. Виноградов,
В.В. О теории художественной речи / акад. В.В. Виноградов; [послесл. ак. Д.С.
Лихачева]. - М.: Высшая школа, 1971. – 239 С.
7. Винокур
Г. О. Культура языка / Г. О. Винокур. – Москва : Федерация, 1929. – 336 С.
8. Гумбольдт
В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт – М.: Прогресс, 1984. – 395 С.
9. Грищенко
Я. С. Дискурсивність англомовних віршованих творів: когнітивно-прагматичний
вімір (на матеріалі англійської та американської поезії XVII – XX століть):
автореф. дис. … канд. філол. наук : 10.02.04 / Грищенко Яна Сергіївна; КНУ ім.
Тараса Шевченка. – К., 2013. – 20 С.
10.
Єрмоленко С. Я. Синтаксис і стилістична
семантика : [монографія] / С. Я. Єрмоленко. – К.: Наук. думка, 1982. – С. 4.
11.
Караулов Ю. Н. Структура
лексико-семантического поля / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. - 1972. -
№1. С. 57-68.
12.
Коткова Л. І. Ідіостиль, індивідуальний
стиль і ідіолект: проблеми розмежування // Наукові записки Ніжинського
державного університету ім. Миколи Гоголя. Сер.: Філологічні науки. 2012. Кн.
2. С. 26–29.
13.
Кухаренко В. А. Інтерпретація тексту. –
Вінниця: Нова книга, 2004. – 272
С.
14.
Ларин Б.А. Эстетика слова и язык
писателя. Л. : Худож. лит. Ле-нингр. отдел., 1974. - 285 С.
15.
Мазепова О. В. Лінгвістичні особливості
ідіостилю Сохраба Сепехрі : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд.
філол. наук : спец. 10.02.13 "Мови народів Азії, Африки, аборигенних
народів Америки та Австралії" / О. В. Мазепова ; Інститут сходознавства
ім. А. Кримського НАН України. – К., 2007. – 20 С.
16.
Макар І. С. Лексична ідіосистема роману
Лонга "Дафніс і Хлоя" : автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.14 /
І. С. Макар; Львів. нац. ун-т ім. І.Франка. - Л., 2010. - 20 С. - укp.
17.
Новиков, Л.А. Художественный текст и его анализ.
М.: Рус. яз., 1988. -300 С.
18.
Потебня, А. А. Мысль и
язык : собрание трудов / А. А. Потебня. –
М. : Лабиринт, 1999. – 269 С.
19.
Рубцов, Н.М. Поэзия XX века - М.: Профиздат,
1998. – 352 С.
20.
Самохина, В. А. Современная англоязычная
шутка. – Монография. – Х. : ХНУ им. В. Н. Каразина, 2008. – 356 С.
21.
Словак, Э. В. Типичные авторские модели
как реализация универсального и индивидуального в идиостиле // Автореферат
кандидатской диссертации, - Тверь, 2015. – 322 С.
22.
Солганик, Г. Я. Стилистика текста //
учебное пособие / Г. Я. Солганик. – 9-е изд. – М.: Флинта, 2009. – 253 С.
23.
Толковый словарь русского языка: В 4 т.
/ Под ред. Д. Н. Ушакова. Л.:. Толковый словарь русского языка. Том I. Под
редакцией Д.Н. Ушакова. – М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство
АСТ», 2000. – 848 С.
24.
Тарасова, И. А. Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте //
монография. 2-е изд., перераб. М. : Флинта, 2012. – 196 С.
25.
Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов:
Контрапункт интертекстуальности / Н.А. Фатеева – М.: Агар. 2012, – 280 с.
26.
Фоменко Е.Г. Лингвотипологическое в
идиостиле Джеймса Джойса // диссертация ... доктора филологических наук :
10.02.04 / Белгород. гос. ун-т. - Запорожье, - 2006. - 445 С.
27.
Щур Г.С. Теория поля в лингвистике / Г.
С. Щур ; предисл. М. М. Маковского. - Изд. 3-е. - Москва : URSS, 2009. – 253 С.
28.
Ярцева В.Н. Лингвистический
энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М. : Большая
рос. энцикл., 2002. – 709 с.
Post a Comment